Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: gener, 2025

Tierra de Campos i Los Serranos, dos países medievales peninsulares olvidados

Imatge
  Diego García de Campos (c., 1140-d. de 1220) fue un clérigo, escritor y humanista de familia navarro-castellana, canciller de los reyes Alfonso VIII y Enrique I de Castilla, aunque su obra fue escrita en tiempos ya de Fernando III el Santo. En un texto de su obra manuscrita titulada "Planeta", nos aporta su opinión sobre algunos países peninsulares que, curiosamente, parecen haber desaparecido de la memoria historiográfica: nos referimos en Els Serrans y en Los Campos.Diego García de Campos (c., 1140-d. de 1220) fue un clérigo, escritor y humanista castellano, canciller de los reyes Alfonso VIII y Enrique I de Castilla, aunque su obra fue escrita en tiempo ya de Fernando III el Santo. En un texto de su obra manuscrita titulada "Planeta", nos aporta su opinión sobre algunos países peninsulares que, curiosamente, parecen haber desaparecido de la memoria historiográfica: nos referimos Los Serranos y Campos. El fragmento original del texto en latín al cual nos referim...

Terra de Camps i Els Serrans, dos països medievals peninsulars oblidats

Imatge
Diego García de Campos (c., 1140-d. de 1220) va ser un clergue, escriptor i humanista de família navarresa i castellana, que arribà a ser canceller dels reis Alfons VIII i Enric I de Castella, encara que la seva obra va ser escrita en temps ja de Ferran III el Sant. En un text de la seva obra manuscrita titulada "Planeta", ens aporta la seva opinió sobre alguns països peninsulars que, curiosament, semblen haver desaparegut de la memòria historiogràfica: ens referim a Els Serrans i a Els Camps. El fragment original del text en llatí al qual ens referim descriu la principal qualitat de cadascun dels  països o regnes peninsulars.  Diu el següent: "Emendas vel commendas Gallaecos in loquela [loquela], Legionenses in eloquentia, Campesinos in mensa, Castellanos in pugna; Serranos in duritia, Arragonenses in constantia, Cathalanos in latitia [laetitia], Navarros in leloa, Narbonenses in invitatura."  La traducció vindria a ser: Apreciem o coneixem els gallecs per la l...