Cataluña fue un reino y no solo un principado. Un libro italiano de 1537 lo demuestra
Por lo tanto, del texto italiano se deduce que Cataluña tenían un rey y un reino, y no sólo un principado, como se empeñan en repetir algunos académicos a sueldo del estado español. Las pruebas demuestran lo que toda Europa sabia, que Cataluña era un reino, con sus reyes y reinas. Las pruebas documentales, poco a poco, van desactivando la manipulación política de la historia de Cataluña elaborada por parte de la historiografia nacionalista española.
Agostino Giustiniani (nascut Pantaleone Giustiniani; 1470 - 1536) va ser un bisbe, lingüista i geògraf catòlic italià. Va néixer a Gènova en el si d'una família noble, els Giustiniani. El seu pare havia estat ambaixador de la República de Gènova a Milà, mentre que el seu avi havia estat governador de Quíos .
Giustiniani va passar alguns anys a València, al Regne de València, abans d'unir-se a l'orde dominic el 1487. Va estudiar grec, hebreu , arameu i àrab, i l'any 1514 va començar a preparar una edició políglota de la Bíblia. Com a bisbe de Nebbio, a Còrsega, va participar en algunes de les primeres sessions del concili del Laterà (1516–1517), però, com a conseqüència de les complicacions del partit, es va retirar a la seva diòcesi i, finalment, a França, on es va convertir en pensionista del rei Franesc I er, i va ser el primer a ocupar una càtedra d'hebreu i d'àrab a la Universitat de París.
Després d'una absència de Còrsega durant un període de cinc anys, durant els quals va visitar Anglaterra i els Països Baixos, es va familiaritzar amb les idees d'Erasme de Rotterdam i de Sir Thomas Moore. Va tornar a Nebbio, cap al 1522. Allà va romandre fins que l'any 1536, quan tornava d'una visita a Gènova, va morir en una tempesta al mar.
Giustiniani va passar alguns anys a València, al Regne de València, abans d'unir-se a l'orde dominic el 1487. Va estudiar grec, hebreu , arameu i àrab, i l'any 1514 va començar a preparar una edició políglota de la Bíblia. Com a bisbe de Nebbio, a Còrsega, va participar en algunes de les primeres sessions del concili del Laterà (1516–1517), però, com a conseqüència de les complicacions del partit, es va retirar a la seva diòcesi i, finalment, a França, on es va convertir en pensionista del rei Franesc I er, i va ser el primer a ocupar una càtedra d'hebreu i d'àrab a la Universitat de París.
Després d'una absència de Còrsega durant un període de cinc anys, durant els quals va visitar Anglaterra i els Països Baixos, es va familiaritzar amb les idees d'Erasme de Rotterdam i de Sir Thomas Moore. Va tornar a Nebbio, cap al 1522. Allà va romandre fins que l'any 1536, quan tornava d'una visita a Gènova, va morir en una tempesta al mar.
Fou posseïdor d'una biblioteca molt interessant, que va portar a la República de Gènova. Del seu políglota projecte només es va publicar el Saltiri (Psalterium Hebraeum, Graecum, Arabicum, et Chaldaicum, Gènova, 1516). A més del text hebreu, la traducció de la Septuaginta, la paràfrasi de Caldea i una versió àrab, conté la traducció de La Vulgata, una nova traducció al llatí de l'editor, una traducció al llatí de la paràfrasi de Caldea i una col·lecció d'escolis. Giustiniani va imprimir 2.000 còpies a càrrec seva, incloent-hi cinquanta en vitela per a la presentació als sobirans d'Europa i Àsia; però la venda de l'obra no el va animar a continuar amb El Nou Testament, que també havia preparat per a ser publicat.
A més d'una edició del Llibre de Job, que conté el text original, La Vulgata, i una nova traducció, va publicar una versió llatina de La Guia per als perplexos de Maimònides (Moreh Nevukhim, Director dubitantium aut perplexorum, 1520), i també va editar en llatí l' Aureus libellus d' Eneas Platònic , i el Timeu de Calcidi . El 1526-1530 va escriure una descripció de Còrsega titulada Dialogo nominato Corsica. Els seus anals de Gènova (Castigatissimi Annali di Genova) es van publicar pòstumament el 1537.
Otros artículos:
· La segunda columna de Jordanes: El faro y el templo de Juno en Chipiona
· Las Columnas de Hércules están en Galicia y Lusitania, según el cronista romano Jordanes
· La primera columna de Jordanes: La Torre de Hércules de A Coruña
· Los Duques de Ossuna son los catalanes Duques de Ossona (Osona)
· Las Columnas de Hércules están en Galicia y Lusitania, según el cronista romano Jordanes
· La primera columna de Jordanes: La Torre de Hércules de A Coruña
· Los Duques de Ossuna son los catalanes Duques de Ossona (Osona)
. #esp #fonts #politica
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada