Los Duques de Ossuna son los catalanes Duques de Ossona (Osona)

Fragmento del libro de Gregorio Leti, de 1704.

Basta dar un vistazo a los libros, antiguos y no tan antiguos, publicados fuera del alcance de la censura española, para darse cuenta que los condes y duques de Ossona o de Osona, estirpe noble catalana y vinculada a la Casa Real Catalana, han sido adulterados y canjeados por unos artificiales y castellanos duques de Ossuna. Es este un tipo de manipulación habitual en España, donde se ha creado una historia oficial a medida de los intereses de Castilla, eliminando o adulterando la historia y el patrimonio del resto de reinos peninsulares, y muy especialmente de la corona catalano-aragonesa.

En la imagen superior vemos como en realidad es el 'Duke de Ossona' y no 'Duke de Ossuna'. Este es un fragmento extraído del libro The Life of Pope Sixtus the Vth: In which We Have Also (by Pleasant Digressions) a View of the Transactions of the Roman Church, and the Most Considerable Affairs of Europe in that Age  (1704) de Gregorio Leti.

Por suerte, en el estranjero, se ha conservado la grafía original de esta noble familia catalana de los Osona y podemos ahora confirmar que tuvieron también un importante ducado. La historiografía catalana actual, tan controlada por la española, fuera de juego en todo este tema que afecta a la censura.

Les dejamos algunos ejemplos documentales (una imagen vale más que mil palabras). Si buscan en los archivos bibliográficos en internet encontrarán muchos ejemplos más, porque la documentación es abundante.

Otro ejemplo lo encontramos en este libro, en francés (imagen superior), publicado en Amsterdam, titulado La vie de Don Pedro Gironduc d'Ossone (1701), de Gregorio Leti. En la portada mismo ya aparece el término bien claramente: Duc d'Ossone, Duque de Ossone, no de Osuna.


Lo mismo en este otro fragmento del libro titulado Memoirs of the Duke de Saint-Simon: An Abridged Translation with Notes, Volum 6, de Louis de Rouvroy, duque de Saint-Simon. Se dice 'Duke d'Ossona'. Són pruebas documentales, no opiniones.


Hay cientos de libros en todos los idiomas con el nombre correcto del título de los dukes: Ossona o Osona y no Osuna o Ossuna.

En las publicaciones en español (imagen superior) también es posible encontrar a los duques de Ossona por su verdadero nombre, con las dos SS. Para que nuestros estimados filólogos habrán inventado que Osona con una S? Parece claro que es para confundir.


Este fragmento (imagen superior) del libro Década primera de la historia de la insigne, y coronada ciudad y reyno de Valencia, Volum 2 (1611), de Gaspar Escolano, lo muestra bien claro: Condado de Ossona.

Por lo tanto, no es posible ningún error. Los duque de Ossona son los mismos que los catalanes condes de Ossona. Y por supuesto, son los mismos que los artificiales Duques de Ossuna.

Y así ha ido la censura española apropiándose de los honores de la nobleza catalana. Así se ha ido adulterando la historia de Cataluña, con la complicidad de la actual historiografia española. Así se ha ido hinchando una historia de Castilla muy alejada de la realidad histórica. Más ejemplos...

Este fragmento (imagen superior) del libro Travels in Spain (1691) de Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, también llamada Madame d'Aulnoy, también cita al duque como Duke de Ossona.

Por otra parte, también en el libro The Dramatic Mirror, and Literary Companion, Volum 1 (1842)  de James Rees (imagen inferior) los duques figuran como Ossona y no Osuna o Ossuna. Son algunas pocas pruebas documentales de las muchas que puede encontrar en los archivos bibliográficos.


Otro libro (imagen inferior) escrito en inglés, The mixture for low spirits (1875) de William Teg, recoge el nombre catalán de los duques, que es Ossona y no Osuna o Ossuna, como los adulteradora nos han querido hacer creer.

Más pruebas documentales. En la portada de este libro (imagen inferior), escrito en lengua española, titulado Discurso politico en fauor del Marques de Aytona, Conde de Ossona... (1647) de Ramón Dalmau de Rocabertí y de Safortesa, figura bien claro "Conde de Ossona ", confirmando así que los Condes de Ossona son los mismos Condes de Osona y que, a su vez, estos son los mismos Duques de Ossona. Una estirpe real catalana que la censura española ha tergiversado y ocultado.


En este otro fragmento (imagen inferior) del libro escrito en inglés, titulado The Cyclopaedia; Or, Universal Dictionary of Arts, Sciences and Literature, Volumen 21 (1819) de Abraham Rees, aparece Francisco de Moncada, conde de Osona, como "count of Ossona", demostrando así que en los libros extranjeros, libres de la censura española, la estirpe nobiliaria catalana se sigue llamando "Ossona", ya sean duques o condes, y no "Osuna" o "Ossuna", como se pretende en España.

Cal començar a considerar la historiografia española, que nunca revisó las adulteraciones de la censura española, como una herramienta cómplice de esta adulteración de la historia de Cataluña y, probablemente de la hisoria del resto de naciones peninsulares.

Seguimos con más evidencias...


En este otro fragmento (imagen inferior), del libro en inglés titulado A thousand notable things, embracing a collection of scarce receipts, &c. To which are added, The century of inventions, by the marq. of Worcester, 1655 ; and a discourse on the emigration of British birds (1822) vemos como un supuesto duque de Ossona es virrey de Nápoles.

Y efectivamente, la historiografía española nos dice que los castellaníssims duques de Osuna también fueron virreyes de Nápoles. Otra evidencia más de la sustitución.  Para entender el galimatías sólo hay que ver como escriben Osuna en el libro, una publicación fuera del alcance de la censura española, que aún conserva la forma original: Ossona. Esta claro que se refiere a los Duques de Osona o Ossona y no a ningún duque de Osuna o de Ossuna.




Otros artículos:

· Cataluña fue un reino y no solo un principado. Un libro italiano de 1537 lo demuestra

Comentaris

  1. Hay que ser muy ignorante para decir tantas tonturas.

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada

Entrades populars d'aquest blog

El cofre de Perote, en Veracruz, y el mito catalán de Pere Boter

La llengua "castellana" s'originà a l'Aragó, segons una gramàtica del segle XVI

Un libro británico de 1636 asegura que el topónimo 'Aragón' proviene de 'Tarragona'